Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

почым пӱтыркалаш

  • 1 почым пӱтыркалаш

    разг. вилять хвостом
    1) лукавить, хитрить (в разговоре, поступках), увиливать от чего-л., уходить (уйти) от прямого ответа

    (Ануш:) Молан почетым пӱтыркалет, лучо вигак каласе. С. Николаев. (Ануш:) Почему ты увиливаешь, лучше скажи прямо.

    – Молан почетым пётыркалет, лучо вигак каласе, ом йӧрате, йоча дене, еш дене пижылтмем ок шу. С. Николаев. – Почему виляешь хвостом? Сказал бы сразу, что не любишь, не хочешь связываться с детьми, семьёй.

    2) рисоваться перед кем-л. (воображая о себе много), заигрывать, кокетничать, флиртовать; прельщать, прельстить

    «Тый мыйын Озаҥыш коштмем шеҥгеч Сидыр Павыл дене почетым пӱтыркаленат, докан», – каргашен Осып. А. Березин. «Пока я ездил в Казань, ты, наверное, кокетничала с Сидыр Павылом», – ругался Осып.

    – Ачат-ават келшеныт, адак мом почым пӱтыркален шогаш, а? Т. Ефруш. – Родители согласились, что там ещё вилять хвостом, а?

    3) заискивать перед кем-л., любезничать с кем-л.

    Теве лач тиде жапыште директорын кабинетышкыже рывыж почан еҥ пурен шагалын да, почшым пӱтыркален, йылдыртаташ тӱҥалын. «Ончыко» В это самое время в кабинет директора зашёл человек с лисьим хвостом и, виляя им, стал подлизываться.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    поч

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱтыркалаш

    Марийско-русский словарь > почым пӱтыркалаш

  • 2 почым лугаш

    1) вилять хвостом, хитрить, лукавить, увиливать от чего-л., уходить (уйти) от прямого ответа

    – Тый вот мо, коммуна начальник, почетым ит луго, – мане (Евсей). В. Юксерн. – Ты, вот что, начальник коммуны, не хитри, – сказал Евсей. –

    (Ануш:) Молан почетым пӱтыркалет, лучо вигак каласе. С. Николаев. (Ануш:) Почему ты увиливаешь, лучше скажи прямо.

    2) заигрывать, заискивать, кокетничать, флиртовать; прельщать, прельстить; любезничать с кем-л.

    «Тый мыйын Озаҥыш коштмем шеҥгеч Сидыр Павыл дене почетым пӱтыркаленат, докан», – каргашен Осып. А. Березин. «Пока я ездил в Казань, ты, наверное, кокетничала с Сидыр Павылом», – ругался Осып.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лугаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    поч

    Марийско-русский словарь > почым лугаш

  • 3 пӱтыркалаш

    Г. пӹтӹркӓ́лӓш -ем многокр.
    1. вертеть, крутить, вращать (круговым движением). Краным пӱтыркалаш крутить кран.
    □ – Тевыс, Ташнур! –- воктенем рульым пӱтыркален шинчыше шофёр пелештыш. Й. Осмин. – Вот же, деревня Ташнур! – сказал шофёр, который рядом крутил руль. Бригадир йӱкым огеш пу, машина сравоч дене ала-мом пӱтыркала. М. Шкетан. Бригадир не отвечает, крутит что-то машинным ключом.
    2. крутить, вертеть; приводить что-л. в действие, движение, вращая специальное приспособление. Юрий Сергеевич тетла ыш пелеште, радиоприёмникше воктеке миен шинче да пӱтыркалаш тӱҥале. Г. Чемеков. Юрий Сергеевич больше ничего не сказал, подсел к радиоприёмнику и стал крутить его.
    3. вертеть, поворачивать (в разные стороны части тела), мотать (головой), махать, вилять (хвостом), изгибать, извивать (тело), скручивать, закручивать кому-л. что-л. (крепко хватая за что-л.). Капым пӱтыркалаш извивать тело; вуйым пӱтыркалаш мотать головой.
    □ Но пий, кышам ӱпшычдеак, озам муэш, оҥышкыжо кок йола шогалын, почым пӱтыркала. А. Тимофеев. Но собака без следа находит хозяина, встала обеими лапами на его грудь, виляет хвостом. (Петян) кидыштыже нимат уке гынат, Мишан семынак шижде пӱтыркала. В. Орлов. Хотя у Пети на руках нет ничего, он, как и Миша, не замечая того, крутит ими.
    4. кривить, искривлять (о чертах лица). Тӱрвым пӱтыркалаш кривить губы; койышланеи пӱтыркалаш кривить жеманно.
    □ Кугыеҥ-влакым туныктымо годым Яндышев, воштылмо семын умшажым пӱтыркален, ӱдырамаш-влак деч йодыштеш. М. Шкетан. Яндышев, обучая взрослых, с усмешкой кривя рот, спрашивает у женщин.
    5. свёртывать, скручивать что-л. (в трубку, кольцо или загибая края). Оҥго семын пӱтыркалаш свёртывать кольцом.
    6. мотать, наматывать, навивать, накручивать (нитки и т. д. на что-л. или в клубок). Авам пӧртыштӧ шкетшак, шӱртым пӱтыркала ыле. Мама была одна дома, мотала нитки.
    7. обматывать, обвязывать что-л. Рвезе шӱй йырже шокшо шарфым пӱтыркален. Парень обмотал вокруг шеи тёплый шарф.
    8. обёртывать, завёртывать, кутать, закутывать, укутывать кого-что-л. во что-л., чем-л. А кагазшым (Веруш), ала иктаж-мом пӱтыркалаш кӱлеш манын, кӱсенышкыже пыштен. Н. Лекайн. А бумагу Веруш сунула в карман, думая, что пригодится что-либо завернуть.
    9. крутить, завивать что-л. (вертя пальцами). Варламова кошарварняж дене полдышым пӱтыркалыш. С. Музуров. Варламова указательным пальцем крутила пуговицу.
    10. вертеть, крутить, махать чем-л. (в воздухе). Сап мучашым пӱтыркалаш махать концом вожжей.
    □ Вуйжо гыч пилоткыжым кудашат, южышто пӱтыркалыш да ала-мом кычкырале. «Ончыко». Снял с головы пилотку и вертел ею в воздухе, что-то крикнул.
    11. крутить, кружить (о ветре, вихре). Лышташ-влакым пӱтыркален наҥгаяш погнать, кружа, листья.
    □ Мардеж орышыла пӱтыркала, окнашке лумым кольмо дене куымыла кышка. О. Тыныш. Ветер кружит, как бешеный, как будто лопатой заметает снег в окно.
    12. в знач. безл. гл. схватывать, крутить, скручивать (о сильной боли где-л.). Урвоч дене мӱшкыр темеш, маныт. Темашыже – ала-ала, карнашыже полша тудо – куралше-влакын шукыштын мушкырыштым пӱтыркала. В. Юксерн. Говорят, что хвощом можно наесться, насчёт наесться– ещё неизвестно, а вот живот от него пучит – у многих пахарей схватило живот.
    13. перен. книжн. обвивать, обволакивать (что-л. стелющееся вокруг чего-л.), окутывать чем-л. Жап эртыме семын тудо (тул) утыр лишемеш, шучкым конда, утларак веле шикшым, нугыдемден, шке йырже пӱтыркала. А. Юзыкайн. Постепенно огонь всё приближается, несёт с собой страх, всё больше обвивает вокруг себя густой дым.
    14. перен. разг. крутить, вертеть; распоряжаться кем-л. по своему усмотрению, командовать. Шонымо семын пӱтыркалаш крутить кем-либо по своему усмотрению.
    □ Ала-могай вий нуным пеҥгыде оза семын пӱтыркала да путыркала. В. Косоротов. Какая-то сила, как жестокий хозяин, крутит и крутит ими. Молан мыйым пӱрымаш тыге чот пӱтыркала? П. Корнилов. Почему судьба так вертит мною?
    15. перен. разг. вилять, вертеть; изворачиваться, уклоняться от чего-л., хитрить в разговоре, поступках. Пӱтыркален йодышташ спрашивать с хитростью.
    □ Алёша викшым ыш ойло, пӱтыркалаш тӱҥале. «Ончыко». Алёша не сказал сразу, а стал вилять. – Ойлымет почеш, саде аҥам ончен лектынна, нигуштат кольмо дене кӱнчымӧ вер уке, чыла трактор куралын. Шинчаора ондалет, пӱтыркалет. С. Музуров. – После твоих слов мы проверили тот участок, нигде не копали лопатой, всё вспахал трактор. Обманываешь, хитришь на наших глазах.
    // Пӱтыркален пытараш I) намотать, обмотать, накутать (что-л. в большом количестве). Шоҥго кӱртньывоштыр дене пӱтыркален пытарыме пычалже дене луен, но логалтен огыл. «Ончыко». Старик стрелял из своего ружья, обмотанного железной проволокой, но не попал. 2) перевернуть, перерыть, переворошить что-л. (много). А пӱтыркален пытарыме рокышто нуно (вож-влак) корным йомдарат. «Ямде лий!». А в перерытой земле корни теряют дорогу.
    ◊ Почым пӱтыркалаш разг. вилять хвостом
    1. лукавить, хитрить (в разговоре, поступках). – Молан почетым пётыркалет, лучо вигак каласе, ом йӧрате, йоча дене, еш дене пижылтмем ок шу. С. Николаев. – Почему виляешь хвостом? Сказал бы сразу, что не любишь, не хочешь связываться с детьми, семьей. 2) рисоваться перед кем-л. (воображая о себе много). – Ачат-ават келшеныт, адак мом почым пӱтыркален шогаш, а? Т. Ефруш. – Родители согласились, что там ещё вилять хвостом, а? 3) заискивать перед кем-л. Теве лач тиде жапыште директорын кабинетышкыже рывыж почан еҥпурен шагалын да, почшым пӱтыркален, йылдыртаташ тӱҥалын. «Ончыко». В это самое время в кабинет директора зашёл человек с лисьим хвостом и, виляя им, стал подлизываться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱтыркалаш

  • 4 пӱтыркалаш

    пӱтыркалаш
    Г.: пӹтӹркӓлӓш
    -ем
    многокр.
    1. вертеть, крутить, вращать (круговым движением)

    Краным пӱтыркалаш крутить кран.

    – Тевыс, Ташнур! – воктенем рульым пӱтыркален шинчыше шофёр пелештыш. Й. Осмин. – Вот же, деревня Ташнур! – сказал шофёр, который рядом крутил руль.

    Бригадир йӱкым огеш пу, машина сравоч дене ала-мом пӱтыркала. М. Шкетан. Бригадир не отвечает, крутит что-то машинным ключом.

    2. крутить, вертеть; приводить что-л. в действие, движение, вращая специальное приспособление

    Юрий Сергеевич тетла ыш пелеште, радиоприёмникше воктеке миен шинче да пӱтыркалаш тӱҥале. Г. Чемеков. Юрий Сергеевич больше ничего не сказал, подсел к радиоприёмнику и стал крутить его.

    3. вертеть, поворачивать (в разные стороны части тела), мотать (головой), махать, вилять (хвостом), изгибать, извивать (тело), скручивать, закручивать кому-л. что-л. (крепко хватая за что-л.)

    Капым пӱтыркалаш извивать тело;

    вуйым пӱтыркалаш мотать головой.

    Но пий, кышам ӱпшычдеак, озам муэш, оҥышкыжо кок йола шогалын, почым пӱтыркала. А. Тимофеев. Но собака без следа находит хозяина, встала обеими лапами на его грудь, виляет хвостом.

    (Петян) кидыштыже нимат уке гынат, Мишан семынак шижде пӱтыркала. В. Орлов. Хотя у Пети на руках нет ничего, он, как и Миша, не замечая того, крутит ими.

    4. кривить, искривлять (о чертах лица)

    Тӱрвым пӱтыркалаш кривить губы;

    койышланеи пӱтыркалаш кривить жеманно.

    Кугыеҥ-влакым туныктымо годым Яндышев, воштылмо семын умшажым пӱтыркален, ӱдырамаш-влак деч йодыштеш. М. Шкетан. Яндышев, обучая взрослых, с усмешкой кривя рот, спрашивает у женщин.

    5. свёртывать, скручивать что-л. (в трубку, кольцо или загибая края)

    Оҥго семын пӱтыркалаш свёртывать кольцом.

    6. мотать, наматывать, навивать, накручивать (нитки и т. д. на что-л. или в клубок)

    Авам пӧртыштӧ шкетшак, шӱртым пӱтыркала ыле. Мама была одна дома, мотала нитки.

    7. обматывать, обвязывать что-л.

    Рвезе шӱй йырже шокшо шарфым пӱтыркален. Парень обмотал вокруг шеи тёплый шарф.

    8. обёртывать, завёртывать, кутать, закутывать, укутывать кого-что-л. во что-л., чем-л.

    А кагазшым (Веруш), ала иктаж-мом пӱтыркалаш кӱлеш манын, кӱсенышкыже пыштен. Н. Лекайн. А бумагу Веруш сунула в карман, думая, что пригодится что-либо завернуть.

    9. крутить, завивать что-л. (вертя пальцами)

    Варламова кошарварняж дене полдышым пӱтыркалыш. С. Музуров. Варламова указательным пальцем крутила пуговицу.

    10. вертеть, крутить, махать чем-л. (в воздухе)

    Сап мучашым пӱтыркалаш махать концом вожжей.

    Вуйжо гыч пилоткыжым кудашат, южышто пӱтыркалыш да ала-мом кычкырале. «Ончыко» Снял с головы пилотку и вертел ею в воздухе, что-то крикнул.

    11. крутить, кружить (о ветре, вихре)

    Лышташ-влакым пӱтыркален наҥгаяш погнать, кружа, листья.

    Мардеж орышыла пӱтыркала, окнашке лумым кольмо дене куымыла кышка. О. Тыныш. Ветер кружит, как бешеный, как будто лопатой заметает снег в окно.

    12. в знач. безл. гл. схватывать, крутить, скручивать (о сильной боли где-л.)

    Урвоч дене мӱшкыр темеш, маныт. Темашыже – ала-ала, карнашыже полша тудо – куралше-влакын шукыштын мушкырыштым пӱтыркала. В. Юксерн. Говорят, что хвощом можно наесться, насчёт наесться– ещё неизвестно, а вот живот от него пучит – у многих пахарей схватило живот.

    13. перен. книжн. обвивать, обволакивать (что-л. стелющееся вокруг чего-л.), окутывать чем-л.

    Жап эртыме семын тудо (тул) утыр лишемеш, шучкым конда, утларак веле шикшым, нугыдемден, шке йырже пӱтыркала. А. Юзыкайн. Постепенно огонь всё приближается, несёт с собой страх, всё больше обвивает вокруг себя густой дым.

    14. перен. разг. крутить, вертеть; распоряжаться кем-л. по своему усмотрению, командовать

    Шонымо семын пӱтыркалаш крутить кем-либо по своему усмотрению.

    Ала-могай вий нуным пеҥгыде оза семын пӱтыркала да путыркала. В. Косоротов. Какая-то сила, как жестокий хозяин, крутит и крутит ими.

    Молан мыйым пӱрымаш тыге чот пӱтыркала? П. Корнилов. Почему судьба так вертит мною?

    15. перен. разг. вилять, вертеть; изворачиваться, уклоняться от чего-л., хитрить в разговоре, поступках

    Пӱтыркален йодышташ спрашивать с хитростью.

    Алёша викшым ыш ойло, пӱтыркалаш тӱҥале. «Ончыко» Алёша не сказал сразу, а стал вилять.

    – Ойлымет почеш, саде аҥам ончен лектынна, нигуштат кольмо дене кӱнчымӧ вер уке, чыла трактор куралын. Шинчаора ондалет, пӱтыркалет. С. Музуров. – После твоих слов мы проверили тот участок, нигде не копали лопатой, всё вспахал трактор. Обманываешь, хитришь на наших глазах.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱтыркалаш

  • 5 поч

    Г.: пач

    Имне поч лошадиный хвост;

    кайык поч птичий хвост;

    кол поч рыбий хвост;

    почым пӱтыраш вертеть хвостом.

    Уала кокла гыч урымдо лекте. Почию кужу, оваргыше. А. Филиппов. Из чащобы вышел бурундук. Хвост его длинный, пушистый.

    Пинеге, почшым лугкален, йоча-шамыч йыр пӧрдӧ да йыҥысаш тӱҥале. Н. Лекайн. Щенок, вертя хвостом, покрутился вокруг детей и стал визжать.

    2. хвост, конец; задняя или концевая часть чего-л.

    Поездын почшо хвост поезда;

    черет поч хвост очереди.

    Тудо (самолёт) чыгыныше имньыла почшым нӧлталят, мӱшкыржӧ дене возо. Е. Янгильдин. Самолёт, как норовистая лошадь, поднял хвост и упал на фюзеляж.

    (Мусин) «Му» манын серен шындат, почшо олмеш тоя-влакым возен кая. Я. Ялкайн. Мусин сначала расписывается как «Му», а вместо конца рисует палочки.

    3. хвост; вообще – оконечность чего-л.

    Немда умбачын тӱтыра ончыч лузга ош почшым нӧлтале. В. Сапаев. Над Немдой туман сначала поднял свой мохнатый белый хвост.

    Машина, самырык талгыде гае, нугыдо пурак почшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина мчится в сторону станции, словно жеребёнок-двухлеток, поднимая за собой хвост густой пыли.

    4. остаток, отбросы, охвостье, очески; оставшаяся часть после очистки, обработка, перегонки и т. п

    Муш поч очески;

    уржа поч охвостье.

    Неле пырче кышыл воктен возеш, куштылго – почыш кая. «Ончыко» Здоровое зерно ложится возле кучи, а пустое – идёт в охвостье.

    5. низ платья, подол; нижний конец женского головного убора и т. п

    Тувыр поч подол платья.

    – Поч пижеш манат гын, мый сонарзе костюмым чием, – моктана Тамара. С. Чавайн. – Если ты считаешь, что будет цепляться подол, то я надену охотничий наряд, – хвастается Тамара.

    Сравни с:

    урвалте
    6. перен. разг. хвост; остаток, задолженность

    Кок поч кодын остались два хвоста.

    (Павел:) Кӱлдымашым ойлыштат!.. Тый шошо сессий деч кодшо почетым тӧрлаташ шонет гын, сайрак лиеш ыле. М. Рыбаков. (Павел:) Ты говоришь вздор!.. Было бы лучше, если бы ты подумал о ликвидации задолженности, оставшейся от весенней сессии.

    7. перен. хвост; семья, дети, иждивенцы

    Шукышт ойлат: «Мыят иктаж-кушко лектын каем ыле, но почем кужу». М. Иванов. Многие говорят: «И я бы куда-нибудь уехала, но у меня хвост длинный».

    Молан тудлан ойгыраш, молан шкетын илаш, кунам почшат уке. Ю. Артамонов. Зачем ей горевать, зачем проводить время одной, если у неё нет даже детей.

    8. в поз. опр. хвоста; хвостовой; относящийся к хвосту

    Поч мучаш кончик хвоста;

    поч пыстыл хвостовое перо.

    Кояже тудын (южо кайыкын) поч тӱҥышкыжӧ лектеш. «Биологий» Жир у некоторых птиц выделяется у хвостового основания.

    Тунамак тудым полышым: рывыж, тудын оҥыштыжо ош тамга уло, поч мучашыжат ошо. М.-Азмекей. Я сразу узнал её: лисица, у неё на груди есть белое пятно, кончик хвоста тоже белый.

    9. в поз. опр. хвостовой, задний, конечный, концевой, последний

    Чайный ончык автобус миен шогалмеш, Йошкар-Ола велыш кайыше поездын поч вагонжат чодыраш пурен йомо. М. Казаков. Пока автобус подъезжал к чайной, у поезда, следующего в сторону Йошкар-Олы, скрылся за лесом последний его вагон.

    Колоннын поч ужашыже писын обороним нале. И. Лекайн. Хвостовая часть колонны спешно заняла оборону.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > поч

  • 6 поч

    Г. пач
    1. хвост (животных). Имне поч лошадиный хвост; кайык поч птичий хвост; кол поч рыбий хвост; почым пӱтыраш вертеть хвостом.
    □ Уала кокла гыч урымдо лекте. Почию кужу, оваргыше. А. Филиппов. Из чащобы вышел бурундук. Хвост его длинный, пушистый. Пинеге, почшым лугкален, йоча-шамыч йыр пӧрдӧб да йыҥысаш тӱҥале. Н. Лекайн. Щенок, вертя хвостом, покрутился вокруг детей и стал визжать.
    2. хвост, конец; задняя или концевая часть чего-л. Поездын почшо хвост поезда; черет поч хвост очереди.
    □ Тудо (самолёт) чыгыныше имньыла почшым нӧлталят, мӱшкыржӧ дене возо. Е. Янгильдин. Самолёт, как норовистая лошадь, поднял хвост и упал на фюзеляж. (Мусин) «Му» манын серен шындат, почшо олмеш тоя-влакым возен кая. Я. Ялкайн. Мусин сначала расписывается как «Му», а вместо конца рисует палочки.
    3. хвост; вообще – оконечность чего-л. Немда умбачын тӱтыра ончыч лузга ош почшым нӧлтале. В. Сапаев. Над Немдой туман сначала поднял свой мохнатый белый хвост. Машина, самырык талгыде гае, нугыдо пурак почшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина мчится в сторону станции, словно жеребёнок-двухлеток, поднимая за собой хвост густой пыли.
    4. остаток, отбросы, охвостье, очески; оставшаяся часть после очистки, обработка, перегонки и т. п. Муш поч очески; уржа поч охвостье.
    □ Неле пырче кышыл воктен возеш, куштылго – почыш кая. «Ончыко». Здоровое зерно ложится возле кучи, а пустое – идёт в охвостье.
    5. низ платья, подол; нижний конец женского головного убора и т. п. Тувыр поч подол платья.
    □ – Поч пижеш манат гын, мый сонарзе костюмым чием, – моктана Тамара. С. Чавайн. – Если ты считаешь, что будет цепляться подол, то я надену охотничий наряд, – хвастается Тамара. Ср. урвалте.
    6. перен. разг. хвост; остаток, задолженность. Кок поч кодын остались два хвоста.
    □ (Павел:) Кӱлдымашым ойлыштат!.. Тый шошо сессий деч кодшо почетым тӧрлаташ шонет гын, сайрак лиеш ыле. М. Рыбаков. (Павел:) Ты говоришь вздор!.. Было бы лучше, если бы ты подумал о ликвидации задолженности, оставшейся от весенней сессии.
    7. перен. хвост; семья, дети, иждивенцы. Шукышт ойлат: «Мыят иктаж-кушко лектын каем ыле, но почем кужу». М. Иванов. Многие говорят: «И я бы куда-нибудь уехала, но у меня хвост длинный». Молан тудлан ойгыраш, молан шкетын илаш, кунам почшат уке. Ю. Артамонов. Зачем ей горевать, зачем проводить время одной, если у неё нет даже детей.
    8. в поз. опр. хвоста; хвостовой; относящийся к хвосту. Поч мучаш кончик хвоста; поч пыстыл хвостовое перо.
    □ Кояже тудын (южо кайыкын) поч тӱҥышкыжӧ лектеш. «Биологий». Жир у некоторых птиц выделяется у хвостового основания. Тунамак тудым полышым: рывыж, тудын оҥыштыжо ош тамга уло, поч мучашыжат ошо. М.-Азмекей. Я сразу узнал её: лисица, у неё на груди есть белое пятно, кончик хвоста тоже белый.
    9. в поз. опр. хвостовой, задний, конечный, концевой, последний. Чайный ончык автобус миен шогалмеш, Йошкар-Ола велыш кайыше поездын поч вагонжат чодыраш пурен йомо. М. Казаков. Пока автобус подъезжал к чайной, у поезда, следующего в сторону Йошкар-Олы, скрылся за лесом последний его вагон. Колоннын поч ужашыже писын обороним нале. И. Лекайн. Хвостовая часть колонны спешно заняла оборону.
    ◊ Вишкыде поч недотёпа, неуклюжий, неловкий. (Андрий:) Эх тый, вишкыде поч! Г. Ефруш. (Андрий:) Эх ты, недотёпа! Ик вуй, ик поч один как перст (об одиноком человеке, не имеющем семьи). (Мландым) налын кертеш гын, ешым погаш пижеш, ок керт гынат, ниможат ок йом, тюрьмаш шындат гын, ик вуй, ик поч. Н. Лекайн. Если он сумеет получить землю, то обзаведётся семьёй, если и не сумеет – ничего он не потеряет, если посадят его в тюрьму, он один как перст. Кӱчык поч иноск. заяц (букв. короткий хвост). Кӱчык поч тӧршталта, Шем кожлаш чымыкта. А. Бик. Заяц подпрыгивает и удирает в тёмный лес. Почым ишаш поджимать (поджать) хвост; стать осторожнее; притаиться, притихнуть на время. Семон тыш ончалят, туш ончалят, почшым ишыш. Д. Орай. Семон посмотрел сюда, посмотрел туда – и поджал хвост. Почым ишыкташ (пӱтыралаш, тошкалаш, чывышташ) прижимать (прижать) хвост кому, прищемлять (прищемить) хвост кому, наступать (наступить) на хвост кому, заставить кого-л. повиноваться, ставить (поставить) в затруднительное положение, припугнуть. – Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётыр прищемил вам хвост, это очень кстати. Пӱтыралыт тушто рвезе еҥын почшым. С. Вишневский. Там прижмут хвост молодцу. Поч кучышо (нулышо) подхалим, подпевала, льстец; тот, кто угодничает, заискивает перед кем-л. – Колхозышко эртак йорло кресаньык гына ушнен, чыланат лодырланен кият, – манын тототлышт кулак почым нулышо шкет вуян-влак. М. Шкетан. – В колхоз записались одни только бедняки, все они лодырничают, – так тараторили кулацкие подпевалы – единоличники. Олашкат ӱшанрак (командир поч кучышо) салтакым гына колтат ыле. М. Шкетан. И в город отпускали только солдат понадёжнее (командирских подхалимов). Поч пижаш стать-семейным, ограничивать (ограничить) себя в чём-л., лишиться полной свободы (букв. хвост застрял, увяз). – А мо, тендан гайым йӧраташ сулык огыл, но мыйын почем шукертак пижын. Н. Арбан. – А что, полюбить таких, как вы, не грех, но у меня давно хвост застрял. Почшым кучо ищи ветра в поле (букв. поймай за хвост его). (Пакий:) Э-эх, сторож, мам онченат, а? Шылын вет Ленде мариет, кучо ынде почшым! Я. Ялкайн. (Пакий:) Э-эх ты, сторож, куда смотрел? Сбежал ведь твой лендинский мужчина, ищи теперь ветра в поле! Почым пӱтыркалаш (лугаш)
    1. вилять хвостом, хитрить, лукавить, увиливать от чего-л., уходить (уйти) от прямого ответа. (Ануш:) Молан почетым пӱтыркалет, лучо вигак каласе. С. Николаев. (Ануш:) Почему ты увиливаешь, лучше скажи прямо. 2) заигрывать, кокетничать, флиртовать; прельщать, прельстить; любезничать с кем-л. «Тый мыйын Озаҥыш коштмем шеҥгеч Сидыр Павыл дене почетым пӱтыркаленат, докан", – каргашен Осып. А. Березин. «Пока я ездил в Казань, ты, наверное, кокетничала с Сидыр Павылом», – ругался Осып. Тӱкӧ ден почшо гына уке не знает, что и делать – о шумной радости; заносчивом, кичливом поведении по отношению к другим (букв. кому-л. не хватает только рогов и хвоста). Венюк, тӱкӧ ден почшо гына уке, пеш чот куанен кочкеш, мутлана. М. Шкетан. Венюк – не знает, что и делать – ест с большой радостью, разговаривает. Шорык (каза) поч гай чытыраш дрожать от сильного страха, волнения (букв. как овечий (козий) хвост дрожать). (Пӧтыр:) Да тый шкендым кучен от керт, уло капет шорык почла чытыра. П. Эсеней. (Петыр:) Да ты не владеешь собой, всё твоё тело дрожит, будто овечий хвост.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поч

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»